26 de noviembre de 2008

Levi-Strauss si da que hablar!

No se porque, despues de ver el video de los angoleños de que postearon los chicos de Asdiwal y sus Pescadores del Skeena llegue a toparme con un video de Caetano Veloso...
confieso que no se nada de portugués pero escuchandolo apareció Levi Strauss. Ya ven, Claude es tan groso q aparece en los lugares menos esperados:

O pintor Paul Gauguin amou a luz na Baía de Guanabara
O compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
A Baía de Guanabara
O antropólogo Claude Levy-strauss detestou a Baía de Guanabara:
Pareceu-lhe uma boca banguela.
E eu menos a conhecera mais a amara?
Sou cego de tanto vê-la, te tanto tê-la estrela
O que é uma coisa bela?


8 comentarios:

Cynthia Quiros dijo...

y una perlita...ya la van a ver!!

Alex Moraes dijo...

jeje
sí, el tema es una oda a levi-strauss. Está bueno porque la opinión de levi strauss es la que contradice todas las demás opiniones (Gauguin y Porter), huye del sentido comun. La postura del antropólogo francés refleja una admiración no aduladora hacia uno de los más pujantes paisajes de Brasil.
Lo de la "boca banguela" está en Tristes Trópicos.
Ustedes entienden lo que quiere decir?
Si no, puedo intentar hacer una traducción, soy brasileño.

ANTROPOCACOS dijo...

Si, Alex, traducila, por favor!!
Uh, en el video aparece el binomio "Los Kayapó + Sting"!
:D

Juicy dijo...

Che, sé que no tiene nada que ver... pero me dan mucha impresión los pelitos que le asoman de la nariz a Caetano. (Por lo demás es un capo; escuché una vez por ahí que le quisieron chorear en río y que cuando lo reconocieron le dijeron algo así como -en portugués-: "A usté no le podemos robar, maessstro").
Sí, plís traduzcanlá porque yo ya agarraba pal lado de los tomates... me imaginaba a Lèvi-Strauss en bermudas caqui puteando por los mosquitos, jeje.

Jean Wolf dijo...

Más sobre el viejo?
Pues es obvio, luego de 100 años es raro que no se escuche mas de el.

Me sumo a la petición de que se traduzca la canción, yo la entiendo poro mi portugués es muy lento y se me pierden algunas frases.
Sin mas que decir que un
visten mi blog en http://antradio-pod.blogspot.com/2008/11/100-de-levistrauss.html

Atte
Jean Wolf

Alex Moraes dijo...

Hice una traducción libre del tema, no tomé en cuenta la estructura poética de la letra (rimas y eso), si no me resultaría muy costoso el trabajo :P Pero creo que con lo que hice ya se puede tener una idea de lo que dice caetano...
Con respecto a la opinión de L.S. sobre la bahía de Guanabara, en Tristes Trópicos él comenta que le decepcionó el relieve de lugar, los montes de la bahía, porque eran poco imponentes en contraste con el increíble horizonte que se extendía hacia el interior del continente.

Bueno, ahora la traducción:

El pintor paul gauguin amó la luz en la Bahía de Guanabara
Las luces de su noche le encantaron al compositor Cole Porter
La Bahía de Guanabara
El antropólogo Claude Lavi-Strauss detestó la Bahía de Guanabara:
le pareció una boca desdentada
Yo, que menos la conocí, más la amé?
Soy ciego de tanto verla, de tanto tenerla estrella
Qué es una cosa bella?

El amor es ciego
Ray Charles es ciego
Stevie Wonder es ciego
Y el albino Hermeto no ve muy bien

Una ballena, una novela, un alaúd, un tren?
Una arara?
Pero era al mismo tiempo bella y desdentada la Guanabara
Donde pasó, pasa y pasará la rara pesadilla
Que aquí empiezo a construir siempre buscando lo bello y lo amargo
Yo no soñé que la playa de Botafogo era una estera rodante blanca y de aceite diesel
bajo mis zapatillas
Y el "Pão de Açúcar" con unas aristas insospechadas
expuestas a la áspera luz anaranjada contra la casi no luz casi no purpura
de la blanca arena y de las espumas
que era todo lo que brindaba la aurora

Están a mis espaldas un viejo de cuya nariz asoman pelos
y una chica todavía adolescente y muy linda
No miro hacia atrás pero sé lo que pasa
Ciego al revés, como en los sueños, veo lo que deseo
pero no deseo ver el saco negro del viejo
ni los dientes casi no purpura de la chica
(piense Seurat y piense impresionista esa cosa de luz en los blancos dientes y ola
pero no piense surrealista que es otra onda)

Y oigo las voces
los dos me dicen
en un doble sonido
como que "sampleados"[ni idea de lo que significa] en un "sinclavier"[Idem]:

"Ha llegado la hora de alguien reeducarse
del Padre del hijo del espíritu Santo amén
Lo sano es loco, le meten picana
Lo correcto es saber que el sano es sano
El macho adulto blanco siempre comanda
Y los demás son el resto. El sexo es el recorte, el sexo.
Reconocer el necesario valor de la actitud hipócrita
anular a los indios, no esperar nada de los negros"

Yo, menos extranjero en el lugar que en el momento
Sigo más solo caminando contra el viento
Y entiendo el punto clave de lo que me dicen
Aquél tipo y aquella chica:

Se cae la máscara,
sencillo grito:
"el rey está desnudo"
Pero me despierto porque todo calla frente al hecho de que el rey es más hermoso desnudo

Y me voy y amo el azul, el purpura y el amarillo
Yo entre mi partida y la del sol, un aro, un eslabón.

Alex Moraes dijo...

ah... por si no se dieron cuenta, ese tema es de la 'fase suerrealista' de Caetano :P

Anónimo dijo...

buy viagra in united kingdom

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails